Дерево с глазами
|
|
|
|
Те, кто верит в реин-карнацию, убеждены, что в одной из прошлых жизней человек мог быть и деревом, но вот чтобы деревья имели ярко выраженные черты лица — в этом, пожалуй, усомнятся даже самые ярые приверженцы теории переселения душ. И, как выяснилось, зря. Вот что поведали журналу «Тайм» английские путешественники Ричард Нейдл и Энтони Хьюсом. Как-то на исходе дня они стали устраиваться на ночлег в густом лесу в предгорьях Тибета. Пока Ричард устанавливал палатку, его приятель отправился за дровами. И вдруг О'Нейдл услышал жуткий крик, а потом увидел и самого Хьюсома, в панике выбегающего из чащи.
|
|
- Там... Там, - ошарашенно бормотал Энтони, — глазастое дерево!.. Оно моргает и дышит!..
|
|
Схватив ружья, друзья осторожно зашли в чащу и остановились у одного из деревьев. Хьюсом нервно произнес:
|
|
- Вот оно!
|
|
О' Нейдл присмотрелся и увидел на стволе дерева... человеческие глаза. Они моргали и вертели зрачками туда-сюда, а кора вокруг них образовывала довольно четкий контур лица: можно было, вглядевшись, увидеть нос и высокий лоб.
|
|
Оторопевший О' Нейдл растерянно пробормотал:
|
|
- Это от тусклого освещения... Оптический обман...
|
|
Но тут глаза пристально уставились на него, а щель в коре со скрипом искривилась в подобии язвительной ухмылки. Ричард и Энтони, завопив в унисон, кинулись к лагерю, быстро собрали все свои вещи и зашагали прочь. На ночевку они остановились километрах в двадцати от того страшного места, а проснувшись рано утром и уложив рюкзаки, отправились дальше. Но через несколько шагов путь им преградило точно такое же «глазастое» дерево.
|
|
- Ах так?! - возмутился Энтони. - Ну посмотрим, как тебе понравится холодное железо!
|
|
Друзья накинулись на колдовское дерево с топорами и изрубили его буквально в щепки. К слову, после первого же удара глаза словно испарились со ствола, будто их там никогда и не было.
|
|
Ночь приятели провели в близлежащем монастыре Воспользовавшись случаем, путешественники рассказали о своем приключении и поинтересовались, что бы это могло значить.
|
|
- Ничего особенного, - спокойно ответили монахи, - просто кто-то из местных колдунов решил над вами подшутить, а когда вы схватились за топоры, колдун понял, что шутки кончились, и убрался из дерева. Скажите спасибо, что он не явился к вам вновь в облике тигра. Если вы серьезно ранили его первым ударом, то лучше бы вам не дожидаться, пока он отлежится...
|
|
После такого напутствия приятели поспешили откланяться. Впрочем, власти провинции, к которым они обратились, придерживались иной точки зрения.
|
|
- Колдун? Не думаю
|
- Хмыкнул местный чиновник.
|
- Скорее всего, на вас навели галлюцинацию сами монахи. Не понравилось им, что вы бродите в окрестностях монастыря, вот и решили попугать.
|
|
Как оно было на самом деле, никто точно не знает. Во всяком случае, Ричард и Энтони благополучно вернулись домой и пока на Тибет не собираются...
|
|
Егор ШКОЛЕНКО
|
|
Мир зазеркалья 12(111),2002
|