Сказки, нарушившие гендерные нормы Братьев Гримм
|
|
Рапунцель, Золушка, Спящая красавица — эти и другие известные истории, впервые опубликованные братьями Гримм в сборнике "Детские и хозяйственные сказки" (1812), стали сокращенным обозначением того, что мы все вместе называем сказками. Это истории с сильным нравоучительным подтекстом, в которых скромные и послушные женщины вознаграждаются, в то время как женщины—нарушительницы закона страдают - и все это на фоне взаимозаменяемых замков, королей и колдовства.
|
|
Но эти истории - всего лишь одна из разновидностей сказок. Истории, которые собирались и постоянно редактировались мужчинами для укрепления буржуазных ценностей, которые часто приводили к маргинализации женщин.
|
|
В продолжающейся истории успеха сказок братьев Гримм, популяризируемых крупными кинокомпаниями, такими как Disney, женщины, которые собирали и писали сказки, долгое время оставались без внимания.
|
|
Тремя такими авторами были Каролин фон Вольтман, Кармен Сильва и Лаура Гонценбах. Их истории далеки от "Братьев Гримм", утверждающих свободу воли женщин и удовлетворяющих их потребности.
|
|
1. Каролина фон Вольтман (1782-1847)
|
|
Высокообразованная Вольтман, родившаяся в Берлине в семье прусского тайного советника, посвятила большую часть своей жизни написанию исторической прозы, а также работ по социальной этике. В этих произведениях Вольтман предстала в свете, который в наше время вряд ли можно было бы назвать особо просвещенным. Она поддерживает гендерное разделение социальных ролей и выступает за важность брака как общественного института.
|
|
Но ее фантастические произведения дают нам более полное представление о ее взглядах. В книге "Der Madchenkrieg" ("Война девушек") из своего сборника "Народные сказки Богемии" (Volkssagen der Bohmen, 1815) Вольтманн рассказывает богемскую легенду о смерти легендарной королевы Либуше.
|
|
Придворные женщины во главе с Владиславой выступают против желания мужчин править Богемией и использовать женщин исключительно в качестве жен и прислуги. Разгорается все более ожесточенный конфликт между полами, который заканчивается последней битвой, в которой Владислава погибает. Но благодаря дипломатическим усилиям двух миролюбивых пар конфликт был прекращен. Жены возвращаются к своим мужьям, а мужья клянутся чтить своих жен.
|
|
Хотя в конце этой истории статус-кво восстанавливается, главная идея Вольтманн заключается в том, что брак основан на равенстве и уважении. Она критикует тех мужчин, которые используют брак как инструмент угнетения, и утверждает, что представители обоих полов должны сотрудничать в вопросах управления.
|
|
2. Кармен Сильва (1843-1916)
|
|
Элизабет цу Вид, более известная под псевдонимом Кармен Сильва, была немецкой принцессой, которая после коронации своего мужа Кароля I стала первой королевой Румынии в 1881 году.
|
|
Однако начало правления новой династии было непростым. Их правление неоднократно подвергалось сомнению, а королева и король столкнулись с серией засух и социальных волнений. Именно в это время Сильва опубликовала "Пелешские сказки" (Peles Fairy Tales, 1882) - сборник из 12 сказок, в основном ее собственного сочинения.
|
|
В этих историях Сильва предстает в образе заботливой "королевы поэтов", которая, подружившись с румынской рекой Пелеш и записав ее истории, смогла собрать коллекцию сказок, взятых непосредственно из уст румынского пейзажа. Рассказы служат путеводителем по наиболее выдающимся особенностям ландшафта региона Пелеш.
|
|
Каждая история объясняет, как определенная достопримечательность, например, местная гора или долина, получила свое название. Сказки также разрушают гендерные стереотипы, используемые братьями Гримм: вместо кротких и воспитанных девочек главными героинями Сильвы часто становятся королевы или трудолюбивые, отважные крестьянки.
|
|
С помощью этих сказок королева дала понять своим читателям, что у нее особые отношения с румынским ландшафтом. Таким образом, она смогла заявить о себе как о женщине-правителе и опубликовать новую коллекцию национальных сказок, в которой было рассказано о ее иностранном происхождении.
|
|
3. Лаура Гонзенбах (1842-1878)
|
|
О жизни и обстоятельствах жизни Лауры Гонзенбах известно очень мало. Согласно немногочисленным источникам, она родилась в швейцарско-немецкой торговой семье в Мессине, на Сицилии. Гонзенбах была высокообразованной женщиной и говорила на нескольких языках. Большую часть своей юности она провела в сельской местности Сицилии, где слуги, скорее всего, обучили ее сицилийскому диалекту как одному из ее родных языков.
|
|
Именно по этой причине выдающийся немецкий исследователь сказок Отто Хартвиг обратился к ней с просьбой собрать и перевести местные сказки для его публикации в сборнике "Сицилийские сказки" (1870).
|
|
На первый взгляд, эти 92 сказки кажутся близкими по тону и формату к сказкам братьев Гримм. Они имитируют устный стиль и используют схожую лексику. Однако быстро становится очевидным, что главные герои не только в подавляющем большинстве женщины, но и бросают вызов патриархальным структурам власти.
|
|
В "Зафаране", например, героиня, переодетая трансвеститом, производит такое убедительное впечатление мужчины, что местная принцесса влюбляется в нее.
|
|
Вместе с тем, что информантами Гонзенбаха были в подавляющем большинстве женщины, эти сказки по своему стилю, языку и структуре представляются как "гриммианские", в то время как на самом деле подрывают те социальные модели, которые пропагандировали Гриммы.
|
|
Источник
|