Поиски инопланетной жизни на Шотландском нагорье
|
|
Специалисты по космосу начали поиски инопланетной жизни в Шотландии. Они тестировали технологию, которая будет использоваться для поиска свидетельств жизни на Марсе в отдаленном высокогорном фермерском городке Лоуэр-Диабейг.
|
|
Эксперты обнаружили, что он может похвастаться породами возрастом в миллиарды лет, подобными тем, что были найдены на Красной планете.
|
|
Команда Университета Сент-Эндрюса тестирует камеры, которые будут использоваться в качестве "глаз" для нового робота-марсохода Европейского космического агентства, который будет отправлен на Марс для охоты за инопланетянами.
|
|
Они также тестируют оборудование, которое может обнаружить древнюю биологию, сохранившуюся в горных породах.
|
|
Программа космического агентства ExoMars включает в себя две миссии - орбитальный аппарат Trace Gas, запущенный в 2016 году, и операцию по посадке марсохода на планету в 2028 году.
|
|
Робот назван в честь родившейся в Лондоне ученой Розалинд Франклин, которая умерла в 1958 году после того, как помогла открыть структуру ДНК. Актриса Натали Портман сыграет его в новом фильме "Фотография 51".
|
|
|
|
Космические руководители заявили, что цель этих миссий - окончательно выяснить, существует ли жизнь на Марсе или когда-либо существовала.
|
|
Доктор Клэр Казинс из Университета Сент-Эндрюса сказала, что технология полета нуждается в тщательном тестировании на Земле, чтобы убедиться, что она будет работать на Красной планете.
|
|
Она сказала, что редкая геология в окрестностях Лоуэр-Диабейга - рыбацкого порта в северо-западной части высокогорья недалеко от озера Торридон - была "идеальной" в качестве испытательного полигона.
|
|
Доктор Казинс рассказала программе Би-би-си “На суше": "Горные породы претерпели неправильные изменения.
|
|
- Их не варили, не отжимали и не дробили в горных условиях.
|
|
“Они прекрасно сохранились - это свидетельство времени”.
|
|
Они включают аргиллит возрастом в миллиарды лет и другие породы, расположенные слоями друг на друге.
|
|
“Они идеально подходят для того, чтобы показать нам, что когда-то здесь была жидкая вода - среда, пригодная для жизни”, - сказал доктор Казинс.
|
|
“Кроме того, эти камни очень хороши для того, чтобы запечатлеть свидетельства древней биологии прошлого.
|
|
“Они зажаты между камнями.
|
|
“Мы пока не знаем, была ли когда-либо жизнь на Марсе, но именно эти породы сохранят ее”.
|
|
Семь лет назад марсоход NASA Curiosity исследовал часть планеты, которую американские космические руководители назвали Торридон, потому что геология шотландского региона содержит одни из старейших свидетельств жизни среди всех горных пород в Великобритании.
|
|
Другие места на Марсе также названы в честь шотландских городов, включая Сиккар-Пойнт, Мук, Уик, Сандвик и Холируд.
|
|
В 2012 году в Гленелге состоялось празднование в честь места на Марсе, названного в честь небольшой общины Уэст-Хайленд.
|
|
В следующем году ученые НАСА собрали древние камни с острова Рам на Внутренних Гебридских островах, потому что они были признаны похожими на те, что были обнаружены на Марсе.
|
|
Они были использованы для отработки методов тестирования перед возвращением на Землю образцов, собранных марсоходом НАСА "Персеверанс", который в настоящее время работает на Марсе.
|
|
Источник
|