От чего зависит легкость переключения билингва между языками
|
Исследователи выяснили, в каких случаях владеющие двумя иностранными языками с легкостью переключаются с одного языка на другой, а в каких это доставляет им неудобство и замедляет темп речи. С результатами работы можно ознакомиться в журнале Psychological Science. |
Специалисты утверждают, что когда человеку приходится выполнять два задания практически одновременно — то есть быстро переключаться с одной задачи на другую, это замедляет темп выполнения заданий. То же самое наблюдается и у билингвов: когда в ходе психологических и лингвистических исследований их просят говорить поочередно на обоих языках, темп речи испытуемых замедляется. Однако ученые подчеркивают: когда билингв меняет язык в процессе спонтанного говорения, это ускоряет его речь, так он ориентируется на контекст ситуации и тему, подбирая наиболее удобные варианты выражения той или иной мысли. |
Чтобы выяснить, от чего это зависит, ученые провели эксперимент. Они просили билингвов, владеющих английским и испанским языками, описывать картинки. На некоторых картинках было написано, какой язык следует использовать при описании, а на других говорилось использовать любой язык, но при этом говорить на нем же, если в дальнейшем на другой картинке встретится тот же предмет или ситуация. |
В результате работы выяснилось, что принудительная смена языков действительно мешает человеку сохранять нормальный темп речи. А вот добровольное переключение между английским и испанским людям никак не мешала. |
http://www.gazeta.ru/science/news/2016/04/07/n_8472089.shtml |
При использовании материалов с сайта активная ссылка на него обязательна
|