Инопланетяне есть где-то в Солнечной системе
|
|
Первая женщина-советник Кинга по астрономии говорит, что она верит, что инопланетяне живут где-то в Солнечной системе, и участвует в миссии Daily Star по их поиску. Профессор Мишель Догерти - первая женщина, ставшая королевским астрономом Великобритании за 350-летнюю историю этой должности.
|
|
Она сказала, что надеется, что ее назначение официальным советником короля Карла III по астрономии вдохновит больше девочек изучать науку.
|
|
И она надеется ‘открыть людям глаза" на чудеса космоса. Они включают в себя поиск инопланетян.
|
|
63-летняя Мишель находится в центре одного из самых захватывающих космических исследований человечества - поисков жизни на ледяных спутниках Юпитера.
|
|
Она участвует в миссии Европейского космического агентства Juice, к которой нас пригласили присоединиться перед ее запуском два года назад.
|
|
Мы отправились на европейский космодром во Французской Гвиане, чтобы понаблюдать за подготовкой капсулы Juice перед ее отправкой на борту ракеты "Ариан-5" на расстояние 484 миллиона миль к Юпитеру.
|
|
По данным американского космического агентства NASA, если инопланетные существа и существуют где-то в Солнечной системе, то, скорее всего, они обитают на одном из спутников планеты.
|
|
|
|
В отчете за 2017 год говорилось, что имеются убедительные доказательства того, что под поверхностью Европы, покрытой льдом, находится океан жидкой воды - один из важнейших компонентов для всех живых организмов.
|
|
Ученые заявили, что в этом огромном подземном море могут обитать живые микроорганизмы, похожие по размеру и сложности на бактерии, встречающиеся на Земле.
|
|
Мишель сказала, что была бы поражена, если бы внеземной жизни не существовало.
|
|
Она сказала: “Было бы удивительно, если бы в нашей Солнечной системе не было жизни”.
|
|
Увлечение Мишель Юпитером началось, когда ей было 10 лет, и она увидела планету в телескоп, который построили они с сестрой и отцом.
|
|
“Именно тогда я впервые увидела Юпитер и четыре больших спутника, никогда не думала, что в конечном итоге отправлю туда приборы на космическом корабле”, - сказала она.
|
|
“Мне приходится ущипнуть себя при мысли об этом, и мне приходится ущипнуть себя за тот факт, что я теперь королевский астроном.
|
|
“Я хочу привлечь внимание общественности к тому, что мы делаем в области астрономии, а также дать понять, насколько важно то, что мы делаем, для экономики Великобритании”.
|
|
Мишель не изучала естественные науки в средней школе Южной Африки, где она выросла, и изучала этот предмет только в университете.
|
|
Но сейчас она является одним из ведущих экспертов по астрономии в Великобритании.
|
|
Ее новая должность началась с создания Королевской обсерватории в Гринвиче в 1675 году.
|
|
Джон Флемстид был первым из 15 человек, проработавших три столетия, кто взялся за работу, которая в то время включала консультирование короля по использованию звезд для улучшения навигации на море.
|
|
Мишель сказала о своей новой роли: “Я думаю, что это важно.
|
|
“Я думаю, что когда маленькие дети, в частности, видят, как кто-то, похожий на них, выполняет работу, которую, как они думают, у них никогда не будет возможности выполнить, это немного меняет их мышление”.
|
|
За время, пока она возглавляла кафедру физики в Имперском колледже Лондона с 2018 по прошлый год, процент женщин-первокурсниц увеличился с 19% до 25%.
|
|
“Это небольшое изменение, но оно было положительным”, - сказала она.
|
|
“И я думаю, это потому, что студенты увидели, что я играю роль, к которой они могут стремиться в будущем".
|
|
Старший куратор Королевской обсерватории доктор Луиза Девой сказала, что работа Мишель превратилась в одну из самых важных научных должностей в Великобритании, и она "абсолютно счастлива", что женщина наконец-то получила ее.
|
|
Она сказала: “К 1800-м годам королевского астронома стали приглашать в качестве правительственного советника, который мог давать советы по железным дорогам, мостам или телеграфии, по целому ряду вопросов, выходящих за рамки астрономии.
|
|
“Если мы перенесемся в 20-й век, то речь пойдет скорее о развитии международного сотрудничества, и именно поэтому британские астрономы работают на телескопах в Чили, на Канарских островах и даже на космическом телескопе Джеймса Уэбба.
|
|
“В течение последних 350 лет титул королевского астронома носил белый астроном-мужчина, и это отчасти отражало то, как выглядело астрономическое сообщество за последние несколько столетий.
|
|
“Но все меняется.
|
|
“Наука становится все более разнообразной, какой она и должна быть, если мы хотим ответить на эти важные вопросы”.
|
|
Предшественник Мишель, 83-летний Мартин Рис, который почти 30 лет информировал короля, прежде чем уйти в отставку, сказал, что он тоже не может исключить существование инопланетной жизни.
|
|
Бывший президент Королевского общества и магистр Тринити-колледжа в Кембридже сказал, что "большинство ученых готовы поспорить", что жизнь есть "на многих других планетах".
|
|
Зонд Juice, который должен прибыть на Юпитер в 2031 году, оснащен британскими технологиями, предназначенными для поиска жизни.
|
|
Это включает в себя магнитометр, построенный учеными из Имперского колледжа Лондона для измерения магнитных полей.
|
|
Команда из Лестерского университета помогла сделать зонд защищенным от радиации, чтобы он мог работать в глубоком космосе.
|
|
Команда Открытого университета протестировала и откалибровала датчики изображения для своей системы камер.
|
|
В то время как лаборатория космических исследований Малларда при Университетском колледже Лондона предоставила детекторы, а Аберистуитский университет внес свой вклад в разработку противорадиационных технологий.
|
|
Источник
|