Призрак проклятого немецкого солдата
|
Несмотря на то, что мы склонны насмехаться над историями о проклятиях и напастях, еще не до конца изучены огромные возможности нашего разума, которые позволяют привести в движение достаточно мощные энергетические потоки, чтобы манипулировать призрачным механизмом полностью сформировавшегося фантома. |
Эта история повествует о далеких днях Первой мировой войны, которая породила гораздо больше призраков, чем Вторая мировая война. Она была опубликована в 1930 году, когда г-н Эдвин Т. Вудхолл (бывший сотрудник Скотланд-Ярда и Секретной разведывательной службы) написал свои мемуары. |
Призрачный фантом, получивший название "Призрак Гунна" видели далеко в тылу у англичан — к северо-востоку от Бетьюна, на участке между Лавенти и Хоплинсом. 1916 год стал годом этого фантома, а место событий — крестьянский дом — было стерто с лица земли, когда через два года немцы последний раз попытались одержать победу. |
На протяжении 1916 года на многочисленных изолированных участках местности оборудовали полевые склады для взрывчатых веществ, которые могли пригодиться в экстренных случаях. Такие хранилища обычно находились в заброшенных деревенских домах, достаточно далеко от вражеской артиллерии, и охранялись одним или двумя часовыми, которые сменялись через неделю. Для часовых эта служба была почти отдыхом, несмотря на то что заброшенные развалины очень часто наводили тоску. |
Один такой склад находился между населенными пунктами Лавенти и Хоплинс, а сама взрывчатка была спрятана в подвале разваленного крестьянского дома неподалеку от заброшенной деревни. Часовые получали провиант на неделю, достаточное количество дров, кухонную утварь, книги и журналы, а иногда и мишень для игры в дартс. |
Солдаты обычно говорили, что днем на складе было не так уж и плохо, однако ночью нередко их охватывал страх. Откуда-то издалека доносился орудийный грохот, видны были огни сигнальных ракет, время от времени гудел аэроплан. И хотя они находились в самом центре войны — в разрушенном крестьянском доме недалеко от Лавенти, — война казалась какой-то странно далекой. |
Позже об одиноком хранилище поползли разные слухи. Согласно докладам, во время полнолуния там раздавались странные звуки, а часовые были не единственными постояльцами крестьянского дома, где часто слышалось шарканье чьих-то ног. |
Необъяснимые звуки шагов раздавались и на мощеной дороге, которая проходила мимо склада; а один служивый сообщил, что во время полнолуния он видел фигуру человека примерно метрах в 20—25 от себя. Часовой окликнул его и, не получив ответа, выстрелил из винтовки. Однако, к его удивлению, неизвестный исчез. |
Возникло подозрение, что это работает вражеский агент, поэтому о происходящем доложили в разведывательную службу и офицер Эдвин Т. Вудхолл вместе с французским полицейским при первой же возможности отправился на склад для усиленной его охраны. Жандарм был привлечен на тот случай, если возникнет необходимость арестовать каких-либо гражданских лиц. |
Первый вечер прошел без особых происшествий. У француза была хорошая походная печка, много свечей и съестных припасов, а также две колоды карт; немного позабавившись, приезжие решили по очереди стоять на часах. |
А вот во вторую ночь караульной службы начали происходить странные явления. Г-н Вудхолл охранял склад в первую двухчасовую смену, а жандарм и солдат в это время отдыхали. Они быстро устроились на ночлег и крепко заснули, но примерно через час почувствовали, как Вудхолл тормошит их, чтобы они что-то послушали. |
Мужчины прислушались и молча потянулись к оружию. Над потолком подвала раздавался отчетливый звук сапог с подковообразными металлическими набойками на каблуках: очевидно, кто-то шел по дороге всего в нескольких метрах от склада. |
— Цок!.. Цок!.. Цок!.. |
Поступь была такой тяжелой, а шаги — такими четкими и резкими, что из-за вибрации с потолка посыпалась штукатурка и глина. |
Мужчины во главе с Вудхоллом поднялись по лестнице — их озарил яркий свет полной луны. Вудхолл заметил, что какой-то силуэт стремительно движется вдоль стены, постепенно исчезая в ее сумрачной тени. |
В течение часа или даже больше они прочесывали всю окрестность, но так ничего и не нашли — даже заблудшего зверька, взволнованного такой жуткой тишиной, которая окутала залитые лунным светом руины. |
Когда рассвело, Вудхолл, жандарм и солдат осмотрели все еще раз — теперь уже более тщательно, — но опять не обнаружили никаких признаков незаконного проникновения на объект или в соседнюю деревню. |
Следующей ночью снова были выставлены часовые, но отдыхающая смена не спала. Все были в ожидании и напряжении. В 02:25 — чуть позже, чем в предыдущую ночь, — снова послышался характерный звук: |
— Цок!.. Цок!.. Цок!.. |
Мужчины бесшумно поднялись по лестнице и, не выходя из тени, начали пристально смотреть в сторону стены, освещенной луной. |
В нескольких метрах от того места, где они стояли, возле стены, с оружием наготове ползал на коленях и перебирал разбросанные кирпичи какой-то немецкий солдат. |
Часовые смотрели на него, как заколдованные. У них не было ни малейшего сомнения, что перед ними такой же земной человек, как и они сами. Его каска с рогом мерцала под луной, но в одежде было что-то странное: форма немца была полностью перепачкана глиной, будто он только что вылез из траншеи, в которой окапывался. |
Больше минуты часовые смотрели, как немец перебирал кирпичи, а потом окликнули его. |
В ответ он немного приподнялся и повернулся к ним — именно в этот момент все три наблюдателя поняли, что перед ними не живая плоть, а... скелет. Из-под рогатой каски на них посмотрели пустые глазницы черепа, а из рук-костей выпали кирпичи, которые он держал. |
Одновременно раздались три ружейных выстрела, и привидение сразу же исчезло. Часовые продолжали стоять на посту до рассвета, но призрачный Гунн больше не появился. |
Нужно сказать, что позже британская разведка очень тщательно расследовала этот случай, но уже после ликвидации склада — на следующий же день после того, как поступил соответствующий рапорт. |
Англичане, действуя вместе с французскими властями, восстановили всю историю этой деревни — так, как она сохранилась в народной памяти на момент объявления войны в августе 1914 года. Несмотря на то что многие местные жители умерли, удалось разыскать и опросить несколько оставшихся в живых крестьян и на основе их сообщений составить следующий рассказ. |
В конце лета 1914 года многочисленная немецкая армия под командованием генерала Фон Клюка1 уверенно продвигалась к Парижу и к портам на побережье Ла-Манша. Немецкая пехота вошла в деревню и принялась грабить все, что попадалось им на пути, забирая самое необходимое; тем не менее карательные меры к местному населению не применялись, пока оно само не начало сопротивляться. |
Этот большой крестьянский дом был оккупирован немецким унтер-офицером и его отрядом из 20 человек. Сам фермер — хозяин дома — куда-то исчез, оставив свою жену с маленьким ребенком, которая, как и ее соседи, решила не уходить из деревни. |
Подвал, в котором впоследствии несли службу британские часовые, фермер использовал как винный погреб. Немецкие солдаты сразу же нашли вину достойное применение: они устраивали ночные пирушки, на которых унтер-офицер пытался оказывать молодой жене фермера недвусмысленные знаки внимания. |
Обстановка становилась слишком серьезной, и женщина в отчаянии обратилась за советом и защитой к престарелому священнику, который остался в тылу у немцев вместе со своими прихожанами. Святой отец обещал побыть с ней в ее доме до ухода немцев, который ожидался на следующий день. |
Вскоре артиллерия Союзников начала обстреливать деревню, вынудив немцев спешно отступить. Все смешалось: крики солдат, ржание лошадей и грохот разрывающихся снарядов превратили деревню в ад. Унтер-офицер, по рассказам свидетелей, был очень зол на хозяйку фермы за то, что она привела в дом священника, и объявил ее шпионкой. В пьяном угаре он застрелил ребенка, потом мать, а затем и святого отца. |
Женщина и ребенок умерли сразу, а священник прожил еще несколько минут. Указывая на немца, он произнес: |
— Злой человек, твоя душа будет жить здесь! Ты вернешься сюда, когда пробьет твой час, и будешь искать ее в этом месте до тех пор, пока Бог не решит простить и отпустить твою душу! |
И святой отец умер. |
Пошатываясь, пьяный унтер-офицер пустился догонять свою роту, но в него попал осколок разорвавшегося снаряда, и немец умер прямо на мощеной дороге. |
После того как немцев прогнали, несколько крестьян похоронили в одной могиле женщину, ребенка и священника, а в другой — офицера. Обе могилы находились недалеко от стены — на том самом месте, где был замечен призрак. |
Очевидно, проклятие старого священника сбылось: скелет, который видели британские часовые, и был унтер-офицером, вернувшимся в назначенный ему час. |
Брэд Стайгер, из книги "Зловещие монстры и мистические существа" |
При использовании материалов с сайта активная ссылка на него обязательна
|