Жители Бутана рассказывают о встречах со снежным человеком
|
Еще совсем недавно жители Бутана с охотой пересказывали друг другу истории о встречах со снежным человеком. Однако по мере того, как блага современной цивилизации стали постепенно доходить и до отдаленных горных деревень, встреч с йети становилось все меньше. Может быть и потому, что теперь большинству селян нет нужды взбираться высоко в горы в поисках хвороста, а именно там чаще всего и попадались подозрительные следы. Легенда о снежном человеке стала постепенно погружаться в небытие. |
Деревня Чендебджи приютилась на склоне горы, на самой границе девственного леса, в котором обитают тигры, снежные леопарды и дикие кабаны. |
Даже электричество пришло в деревню только семь лет назад, а до этого дети ходили в школу всего на полчаса в день, потому что денег на то, чтобы купить керосин и как-то осветить классную комнату, просто не было. |
В "доэлектрические" времена большая часть дня тратилась на сбор хвороста для небольших печурок и на выпас яков и коз на высокогорных пастбищах. |
Высоко в горах жители Чендебджи зачастую наталкивались на необычные следы, один только вид которых наводил на них леденящий ужас. |
"Мне было лет девять, когда родители отправили меня в горы собирать сухие листья на корм скоту, - рассказывает 70-летняя Пем Дорджи, - Дело было после обильного снегопада, который длился целых девять ночей. Наверное, йети спустился вниз, спасаясь от снега, и я как раз наткнулась на оставленные им следы". |
С того дня прошло 60 лет, а Пем все никак не может забыть охвативший ее ужас: "Я ни секунды там не задержалась, - вспоминает она, - так и бежала всю дорогу до дома". |
Дети, собравшиеся у пузатой печки, затаив дыхание слушают, как Пем в очередной раз пересказывает свою историю. За стенами большого двухэтажного фермерского дома постепенно сгущается темнота, вечер сменяется ночью. Наступает время рассказывать истории о йете, или "миге", как его называют в этих местах. |
"Родители были очень недовольны, когда я вернулась с пустыми руками. Но я им сказала, что видела свежие-пресвежие следы миге, как будто он только что прошел там этим утром. Я им сказала, что очень испугалась". |
Сидящий рядом с Пем маленький мальчик ловит каждое слово. Едва сдерживая нетерпение, он спрашивает, а не могло ли какое-нибудь другое дикое животное оставить такие же следы? Она скорбно качает головой и добавляет еще одну жуткую подробность: "Я описала следы отцу, и он сказал, что ступни йети смотрят назад, а не вперед, как у нас, людей". |
В Бутане верят, что хитрый йети специально ходит задом наперед, чтобы обмануть охотников. Однако в истории Пем задом наперед растут сами ступни снежного человека. |
Кроме того, всем прекрасно известно, что тело "миге" не способно сгибаться. Собственно говоря, точно таким же неудобным свойством обладают и злые духи. |
Бутанская писательница Кунзанг Чоден считает, что именно по этой причине у большинства традиционных жилищ в стране очень маленькая дверь: высокий порог и низкую притолоку просто невозможно преодолеть, не наклонив головы и не подняв колен. |
"Бутанские сказки йети" |
"Все согласны с тем, что "миге" – очень большое существо на двух ногах. Иногда он достигает размера "полутора яков", а в редких случаях и "двух яков". Он покрыт шерстью, которая может быть красновато-коричневой или темно-серой. У него ноги и руки, как у обезьян, а лицо, как правило, без шерсти. |
У самок отвислая грудь. Чаще всего их можно встретить бродящими в одиночестве, иногда – парами, и никогда – группами. Между собой они общаются свистом, а их тела источают зловоние. |
Иногда они зловеще скалятся и издают странные звуки: говорят, что таким образом они пытаются передразнивать речь человека. Эта черта их характера породила множество сказок и легенд. Встреча с "миге" считается дурным предзнаменованием, ведущим ко всяческим несчастьям, а иногда даже и к смерти". |
Из книги Кунзанг Чоден "Бутанские сказки йети" |
73-летний Кама Тцеринг частенько отдыхает на пороге своего древнего (несколько столетий) дома. Дверная рама расписана замысловатым орнаментом из мифических зверей, который отваживает злых духов. Кама не против поговорить о йети. |
"Родители и дедушка с бабушкой рассказывали, что шерсть у йети, как у обезьяны, а руки и ноги – как у нас и очень большие. У него длинные густые волосы, которые спадают на грудь". |
Кама продолжает рассказ: "Говорят, что третий король Бутана возглавил экспедицию по поиску йети. Он сказал своим людям, что, если им повстречается йети, они должны от него бежать вниз по склону: тогда йети их не увидит, потому что волосы упадут ему на глаза. А если они побегут вверх по склону, то волосы йети спадут с глаз, он их увидит, за ними погонится и может их поймать". |
Хотя в этой деревне йети ни на кого ни разу не напал, Кама слышал о подобной истории, которая произошла где-то в другой деревне, расположенной дальше к востоку. |
"Группа мужчин отправилась в горы. Они искали особое дерево, из которого всегда вырезали маски. За ними погнался йети, и один мужчина решил укрыться в небольшом домике для медитации. Йети полностью разрушил дом и раскидал стены. Есть жертву йети, правда, не стал, зато жестоко убил. Потом оторванные части тела нашли разбросанными по всей округе". |
Потом Кама ведет меня по крутой тропе, петляющей по самому краю леса. Где-то вдалеке слышна кукушка, какие-то желтые цветы источают сладкий аромат. |
Кама останавливается на небольшом камне и протягивает руку в сторону горного перевала: |
"Видишь облака на вершине горы? Там пастбища для скота. Для того, чтобы увидеть следы йети, придется подняться еще выше". |
"А сам ты когда туда снова пойдешь?" - спрашиваю я. |
Кама смеется: " Я уже старик, и мне не под силу взобраться даже на небольшой холм. Мне так высоко уже никогда не подняться. Впрочем, сейчас туда ходят только единицы". |
Последним человеком в Чендебджи, видевшим следы йети, был молодой фермер по имени Норбу. |
Первый раз это случилось 20 лет назад, когда ему было лет 18. Он пас скот в горах, когда увидел снег, примятый телом йети, и со следами его гигантских ног. От этого зрелища волосы у Норбу встали дыбом. |
А пять лет назад он наткнулся на логово, хитро сплетенное из стеблей бамбука. |
"Йети наломал стебли бамбука, - рассказывает Норбу, - согнул их полукругом и воткнул обоими концами в землю, и потом в этом логове спал. Там на снегу остались следы его тела". |
Новости о логове йети дошли и до жителей дальних деревень. Два месяца спустя двое мужчин пришли в деревню Норбу и попросили его показать это место. Хотя сам он был занят в этот момент ремонтом дома, он все же согласился пойти с ним. Место это, однако, было настолько далеко, что им пришлось провести ночь в берлоге снежного человека. Ничего особенного с ними там не приключилось. |
После этого случая никто в Чендебджи никаких следов "миге" больше не встречал. |
Ну а теперь, говорит Норбу, людям вообще больше нет нужды уходить в горы, чтобы собирать хворост и пасти животных. Они готовят на газовых горелках, а вместо того, чтобы пасти скот, чаще занимаются выращиванием картошки или масличных культур, которые можно продать на рынках. |
Раньше заход солнца означал и конец дня. А теперь, когда появилось электричество, жители деревни могут допоздна ткать ковры или шали и продавать их в дальние деревни, и иногда даже и в столицу Тхимпху. |
Норбу согласен с тем, что жизнь стала лучше, да вот только не осталось больше историй, чтобы можно было рассказать детям. |
"Мы не забирались высоко в горы вот уже лет двадцать, - говорит он, - так что мы просто не знаем, остались ли еще йети на нашем горном хребте". |
"Но это не так уж и важно, потому что нет никаких сомнений в том, что где-то там йети все равно существует". |
Правда, встреча со снежным человеком становится все менее вероятной: "Сомневаюсь, что мы его когда-нибудь найдем. Это такое умное животное! Он мигрирует с места на место, а раз люди перестали забираться высоко в горы, то мы его никогда и не найдем. Но я точно знаю, что он существует!". |
http://www.bbc.com/russian/society/2015/11/151102_yeti_why_end_of_legends |