Призрак гунна
|
Несмотря на то, что ортодоксальные ученые склонны насмехаться над историями о проклятиях и напастях, о привидениях, призраках, фантомах и прочих потусторонних явлениях, огромные возможности нашего разума еще не до конца изучены. |
А они ведь позволяют привести в движение достаточно мощные энергетические потоки, чтобы манипулировать призрачным механизмом полностью сформировавшегося фантома. Об одном таком фантоме повествует одна загадочная история, уходящая своими истоками в далекие времена Первой мировой войны. В этом году истории исполнилось ровно сто лет. |
Надо сказать, что Первая мировая война породила гораздо больше призраков, чем Вторая мировая. История, о которой мы хотим рассказать - не просто досужая байка, каких много и на просторах интернета, и в современных журналах, посвященных непознанным или мистическим явлениям. |
И которым верить можно через раз, потому что сочиняют их зачастую не очень чистые на руку журналисты - ради придания веса самим себе или своим изданиям. |
Эта история была опубликована в 1930 году, когда господин Эдвин Т. Вудхолл, бывший к тому времени сотрудник Скотланд-Ярда и Секретной разведывательной службы, написал свои мемуары. |
Согласитесь, полицейскому можно верить - в отличие от современных журналистов. |
Речь в его мемуарах идет о призрачном фантоме, получившим название "Призрак Гунна". |
Этот призрак видели далеко в тылу у англичан - к северо-востоку от Бетюна (город во французском департаменте Па-де-Кале и бывшей провинции Артуа) на участке между Лавенти и Хоплинсом. |
Далекий 1916 год стал годом этого фантома, а место событий - обычный крестьянский дом - было стерто с лица земли, когда через два года немцы последний раз попытались одержать победу. |
На протяжении всего 1916 года на многочисленных изолированных участках местности оборудовались полевые склады для взрывчатых веществ, которые могли пригодиться в экстренных случаях. |
Такие хранилища обычно находились в заброшенных деревенских домах, достаточно далеко от вражеской артиллерии, и охранялись одним или двумя часовыми, которые сменялись через неделю. Для часовых эта служба была почти отдыхом, несмотря на то, что заброшенные развалины очень часто наводили тоску. |
Один такой склад находился как раз между населенными пунктами Лавенти и Хоплинс, а сама взрывчатка была спрятана в подвале разваленного крестьянского дома неподалеку от заброшенной деревни. |
Часовые получали провиант на неделю, достаточное количество дров, кухонную утварь, книги и журналы, а иногда и мишень для игры в дартс. |
Солдаты обычно говорили, что днем на складе было не так уж и плохо, однако ночью нередко их охватывал страх. Откуда-то издалека доносился орудийный грохот, видны были огни сигнальных ракет, время от времени гудел пролетающий неподалеку аэроплан. |
И хотя они находились в самом центре войны - в разрушенном крестьянском доме недалеко от Лавенти - война зачастую казалась какой-то странно далекой. |
Позже об одиноком хранилище поползли разные слухи. Согласно докладам, во время полнолуния в хранилище раздавались странные звуки, а часовые были не единственными постояльцами крестьянского дома, где часто слышалось шарканье чьих-то ног. |
Необъяснимые звуки шагов раздавались и на мощеной дороге, которая проходила мимо склада; а один служивый сообщил, что во время полнолуния он видел фигуру человека примерно метрах в 20-25 от себя. |
Часовой окликнул его и, не получив ответа, выстрелил из винтовки. Однако, к его удивлению, неизвестный исчез. Тихо, спокойно, молча. Прямо на глазах у часового. |
Тем не менее, возникло подозрение, что это работает вражеский агент, поэтому о происходящем доложили в разведывательную службу и офицер Эдвин Т. Вудхолл (тот самый, который станет потом сотрудником Скотланд-Ярда и напишет мемуары) вместе с французским полицейским при первой же возможности отправился на склад для усиленной его охраны. Жандарм был привлечен на тот случай, если возникнет необходимость арестовать каких-либо гражданских лиц. |
Первый вечер прошел без особых происшествий. У француза была хорошая походная печка, много свечей и съестных припасов, а также две колоды карт; немного отдохнув, перекусив и перекинувшись в карты, приезжие решили по очереди стоять на часах. Что и было сделано в первую ночь. |
А вот во вторую ночь караульной службы начали происходить странные явления. Господин Вудхолл охранял склад в первую двухчасовую смену, а жандарм и солдат в это время отдыхали. |
Они быстро устроились на ночлег и крепко заснули, но примерно через час почувствовали, как Вудхолл тормошит их. Вудхолл услышал странные звуки и хотел, чтобы его товарищи тоже их услышали и поняли, что же является их источником. |
Мужчины прислушались и молча потянулись к оружию. Над потолком подвала раздавался отчетливый звук стука сапог с металлическими набойками на каблуках: очевидно, кто-то шел по дороге всего в нескольких метрах от склада. |
Поступь "Цок!.. Цок!.. Цок!.." была такой тяжелой, а шаги - такими четкими и резкими, что из-за вибрации с потолка посыпалась штукатурка и глина. |
Не робкого десятка мужчины во главе с Вудхоллом поднялись по лестнице - и их озарил яркий свет полной луны. Вудхолл заметил, что какой-то силуэт стремительно движется вдоль стены, постепенно исчезая в ее сумрачной тени. |
В течение часа или даже больше трое человек прочесывали всю окрестность, но так ничего и не нашли - даже заблудшего зверька. Вокруг стояла какая-то жуткая тишина, окутавшая залитые лунным светом руины. Тишина, лунный свет, стихшие вдали шаги неизвестного наводили на военных какой-то суеверный ужас. |
Когда рассвело, Вудхолл, жандарм и солдат осмотрели все еще раз - теперь уже более тщательно, но опять не обнаружили никаких признаков незаконного проникновения на объект или в соседнюю деревню. |
Следующей ночью снова были выставлены часовые, но отдыхающая смена не спала. Все были в ожидании и напряжении. В половине третьего ночи, чуть позже, чем в предыдущую ночь, снова послышался характерный звук: "Цок!.. Цок!.. Цок!..". |
Мужчины бесшумно поднялись по лестнице и, не выходя из тени, начали пристально всматриваться в сторону стены, освещенной луной. |
В нескольких метрах от того места, где они стояли, возле стены, с оружием наготове ползал на коленях и перебирал разбросанные кирпичи какой-то немецкий солдат. |
Часовые смотрели на него, словно заколдованные. У них не было ни малейшего сомнения, что перед ними такой же земной человек, как и они сами. |
Его каска с торчащим вверх рогом (именно такие носили немецкие солдаты) мерцала под луной, но в одежде было что-то странное: форма немца была полностью перепачкана глиной, будто он только что вылез из траншеи, в которой окапывался. |
Больше минуты часовые смотрели, как немец перебирал кирпичи, а потом окликнули его. В ответ вражеский солдат немного приподнялся и повернулся к ним... |
Именно в этот момент все три наблюдателя поняли, что перед ними не живой человек, а... скелет. Из-под рогатой каски на них посмотрели пустые глазницы черепа, а из рук-костей выпали кирпичи, которые он держал. |
Три ружейных выстрела раздались одновременно, и привидение сразу же исчезло. На глазах у потрясенных часовых. |
Они продолжали стоять на посту до рассвета, но "Призрачный Гунн" больше не появился. |
На следующий день все трое написали соответствующий рапорт о происшествии. Надо сказать, что британская разведка не отмахнулась от рапорта и очень тщательно расследовала этот случай, но уже после ликвидации склада. |
Англичане, действуя вместе с французскими властями, тщательно восстановили всю историю этой деревни - такой, какой она сохранилась в народной памяти на момент объявления войны в августе 1914 года. |
Несмотря на то, что многие местные жители умерли или погибли, удалось разыскать и опросить несколько оставшихся в живых крестьян и на основе их сообщений составить следующий рассказ. |
В конце лета 1914 года многочисленная немецкая армия под командованием генерал-оберста (генерал-полковника) Александра фон Клюка уверенно продвигалась к Парижу и к портам на побережье Ла-Манша. |
Немецкая пехота вошла в деревню и принялась грабить всех, кто попадался им на пути, забирая не только ценные вещи, но и самое необходимое; тем не менее карательные меры к местному населению не применялись, пока оно само не начало сопротивляться. |
Большой крестьянский дом, в котором впоследствии и был оборудован охраняемый склад, был оккупирован немецким унтер-офицером и его отрядом из двадцати человек. |
Сам фермер - хозяин дома - куда-то исчез, оставив свою жену с маленьким ребенком, которая, как и ее соседи, решила не уходить из деревни. |
Подвал, в котором впоследствии несли службу британские часовые, фермер использовал в качестве винного погреба. |
Немецкие солдаты сразу же нашли его вину самое достойное применение: они устраивали ночные пирушки, на которых унтер-офицер пытался оказывать молодой жене фермера недвусмысленные знаки внимания. |
Обстановка потихонечку накалялась и в одни прекрасный день стала настолько серьезной, что женщина в отчаянии обратилась за советом и защитой к престарелому священнику, который остался в тылу у немцев вместе со своими прихожанами. |
Святой отец обещал побыть с ней в ее доме до ухода немцев, который ожидался буквально на днях. |
Вскоре артиллерия союзников начала обстреливать деревню, вынудив засевших там немцев спешно отступить. |
Все смешалось; крики солдат, ржание лошадей и грохот разрывающихся снарядов превратили деревню в ад. Унтер-офицер, по рассказам свидетелей, был очень зол на хозяйку фермы за то, что она привела в дом священника, и объявил ее шпионкой. |
В пьяном угаре он выстрелил в ребенка, потом в мать, а затем и в священника. |
Женщина и ребенок умерли сразу, а священник прожил еще несколько минут. Протянув руку к немцу, он с трудом произнес: "Ты злой человек! И твоя душа будет жить здесь! Ты вернешься сюда, когда пробьет твой час, и будешь искать ее в этом месте до тех пор, пока Бог не решит простить тебя и отпустить твою душу!" |
Вымолвив эти слова, священник скончался. Пошатываясь, пьяный унтер-офицер пустился догонять свою роту, но в него попал осколок разорвавшегося снаряда, и немец умер прямо на мощеной дороге. |
После того как немцев прогнали, оставшиеся в деревне крестьяне похоронили в одной могиле женщину, ребенка и священника, а в другой - немецкого офицера. Обе могилы находились недалеко от стены - на том самом месте, где часовыми был замечен призрак. |
Очевидно, проклятие старого священника сбылось: скелет, который видели британские часовые, и был унтер-офицером, вернувшимся в назначенный ему час. |
К этой истории можно относиться как к одной из многочисленных баек, то есть не брать ее в расчет. Однако британская военная разведка, как известно, никогда не разменивалась на изучение досужих россказней. |
Возможно, если бы двигающийся скелет в немецкой форме привиделся одному человеку, от рапорта просто отмахнулись бы. Но одно и то же не могло померещиться сразу трем часовым, к тому же трезвым. |
Так что феномен фантома, рожденного проклятьем, был пристально изучен. Что говорит о том, что сто лет назад к подобным сигналам отношение было, мягко говоря, несколько иным, нежели в наше время. |
Возможно, военная разведка уже сталкивалась с подобными случаями, раз уделила этой истории столько времени и сил. |
http://www.echo.az/article.php?aid=102470 |
При использовании материалов с сайта активная ссылка на него обязательна
|