Загадочные Оркнейские острова
|
|
Количество уже открытых и вновь открываемых на Оркнейских островах памятников эпохи неолита (как и их качество) дает нам достаточно оснований полагать, что шотландская окраина была в те времена центром североевропейской цивилизации и движителем ее развития.
|
|
Корреспондент BBC Travel отправилась на острова, чтобы самой почувствовать силу этого издавна заселенного людьми места и, прикоснувшись к его истории, лучше понять, как жили наши далекие предки. Когда в 2003 году хозяева фермы Бродгар нашли у себя на распаханном поле большой камень с зарубками, они сразу поняли, что это не обычный природный валун - кто-то поработал над ним, чтобы превратить в артефакт.
|
|
И они нисколько не удивились бы, если б оказалось, что этот кто-то жил несколько тысяч лет тому назад - ведь дело происходило в Шотландии, на Оркнейском архипелаге, где доисторические памятники отнюдь не являются редкостью.
|
|
Но все же в тот год никто еще и представить себе не мог, предвестником какого чудесного открытия был найденный в поле камень.
|
|
"Не думаю, что кто-нибудь мог [тогда] предположить, что это окажется за находка, - говорит Ник Кард, главный археолог экспедиции (с 2004 года ведущей на Бродгаре раскопки храмового комплекса эпохи неолита – Ред.). - Она меняет наше представление о ранней истории человечества".
|
|
Ферма Бродгар, которая получила широкую известность благодаря артефакту, положившему начало этим раскопкам, расположена на острове Мэйнленд, крупнейшем в архипелаге, в 30 милях от северного побережья Шотландии.
|
|
А сам раскоп находится на перешейке между озерами Харрей и Стеннес, посреди отработавшего свой ресурс золотого прииска.
|
|
(Как выяснилось в ходе археологических работ, на этой территории, известной как мыс Бродгар, примерно 5 тыс. лет тому назад началось строительство уникального архитектурного комплекса, сложная организация которого позволяет предположить, что периферия Британских островов в новокаменном веке была центром культуры и передовых технологий. - прим. переводчика.]
|
|
Поблизости от нового раскопа стоят два крупных мегалитических сооружения. Полмили на северо-запад - каменный круг (или кромлех) "Кольцо Бродгара", построенный приблизительно в то же время, что и знаменитый Стоунхендж, то есть 4,5 тыс. лет тому назад. В другой стороне, на расстоянии в четверть мили от мыса - мегалиты Стеннеса, памятник на два века старше.
|
|
А чуть дальше, милях в полутора, вы найдете еще городище Барнхауз (поселение, основанное 5100 лет назад); каирн Мейсхау (искусственное сооружение в виде груды камней, часто конической формы - прим. переводчика).
|
|
Мейсхау - самый интересный образец доисторических погребальных камер такого типа во всей северо-западной Европе, построенный около 5 тыс. лет назад и забытый до тех пор, пока викинги не вскрыли его в 1153 году, а уходя, оставили на стенах свои рунические надписи.
|
|
И это не говоря о более чем дюжине других доисторических курганов и мегалитов в виде вертикально стоящих камней и каменных плит. (До случившейся в 2003 году находки на ферме Бродгар там стояло уже в саду два древних менгира).
|
|
Все эти монументы отделяет лишь пять миль от наиболее сохранившегося доисторического поселения северной Европы, Скара-Брей.
|
|
На богатые неолитическим наследием уединенные шотландские острова я ехала с надеждой восстановить свою внутреннюю связь с древним прошлым человечества.
|
|
Многие ищут такой возможности в графстве Уилтшир на юго-западе Англии, где расположен Стоунхендж, но мало кто ее там находит - прежде всего из-за огромного числа посещающих этот суперпопулярный памятник туристов (1,3 миллиона человек ежегодно).
|
|
На Мэйнленде же, в стороне от массовых туристических маршрутов, у человека чувствующего, должно быть, намного больше шансов испытать духовное единение с нашими далекими предками, рассуждала я.
|
|
Оказалось, что именно здесь проходят сейчас самые интересные в северной Европе археологические раскопки.
|
|
Новый раскоп на мысе Бродгар, на месте сложно устроенного архитектурного комплекса эпохи неолита, по размеру равного четырем полям для игры в американский футбол, существенно меняет наше представление о людях, живших здесь более 5 тыс. лет назад.
|
|
Впрочем, чтобы по достоинству оценить этот комплекс, важно увидеть еще и Кольцо Бродгара - мегалитовый круг, состоящий из 26 поставленных вертикально камней (изначально их было 60).
|
|
Предполагается, что между двумя этими объектами изначально существовала связь.
|
|
Итак, в ослепительно солнечный августовский день я села в автобус с открытым верхом, чтобы проделать путь в пять миль от города Стромнесс до Бродгара.
|
|
А потом я и несколько моих автобусных попутчиков взбирались на холм. И в какой-то момент этого восхождения нашему взору вдруг предстало чудесное сооружение: широкое каменное кольцо в обрамлении лиловых зарослей дикого вереска венчало холм подобно царской короне.
|
|
Важно понимать, что этот величественный памятник - продукт тяжкого труда, являющий собою к тому же изрядный пример человеческой изобретательности и кооперации.
|
|
Чтобы выстроить такой крупный кромлех шириной 104 метра, составляющие его четырехметровые плиты нужно было притащить из каменоломен, расположенных в десяти милях отсюда (а первое колесо на Британских островах появилось, кстати сказать, только в 1100 году до н.э., т.е. на 600 лет позже).
|
|
Окружающий Кольцо Бродгара ров, трехметровой глубины и в девять метров шириной, был вырыт в скалистой породе без использования металлических орудий труда.
|
|
Ров и предположительно существовавший земляной вал вокруг Кольца дают исследователям основание рассматривать этот мегалитический памятник как "хендж" (тип доисторического архитектурного сооружения, представляющего собой круглую или эллиптическую площадку с валом и рвом; термин применяется в основном к памятникам, расположенным на Британских островах - прим. переводчика).
|
|
Общий диаметр Кольца составляет 130 метров - примерно столько же, сколько и диаметр лондонского колеса обозрения London Eye.
|
|
Если сравнивать Кольцо Бродгара с другими мегалитическими сооружениями Британии, то оно по своим размерам уступает лишь Эйвбери и Стэнтон-Дрю, но превосходит Стоунхендж.
|
|
Согласно подсчетам специалистов, только на то, чтобы построить вокруг Кольца ров, ушло 80 тыс. человекочасов (т.е. 100 человек должны были работать 80 дней, по 10 часов ежедневно - прим. переводчика).
|
|
Исконное назначение Кольца Бродгара до сих пор нам неведомо.
|
|
Долгие годы не было понятно даже, почему, в отличие от мегалитов Стеннеса, у него не один вход, а два, и зачем от одного к другому идет тропа.
|
|
Благодаря же новым раскопкам на мысе Бродгар, возникла теория, согласно которой один из проходов служил выходом, и от него тропа тянулась дальше, к находившемуся на расстоянии в полмили отсюда храмовому комплексу, связывая его и Кольцо не только географически, но и функционально.
|
|
На мысе Бродгар археологи проводят по восемь недель каждое лето; день моего приезда был заключительным в сезоне 2015 года.
|
|
Раскоп выглядел как вполне современная стройка, где несколько больших каменных зданий строилось методом сухой кладки, то есть без использования скрепляющего раствора.
|
|
И с отменным качеством строилось, надо сказать. У одного из сооружений стены достигали четырех метров в ширину, и смежные сходились друг с другом аккурат под прямым углом.
|
|
Каждый камень, хоть и отличался от других по форме, был идеально подогнан к соседнему.
|
|
Но в действительности, конечно, наблюдаемый мною объект не строился, а раскапывался. А сооружен он был - как ни трудно в это поверить - пять с половиной тысяч лет назад, еще до появления строительного раствора и штукатурки, во времена, когда не существовало еще никаких нивелиров для выравнивания и переноса осей, не было и в помине ни металла, ни колес, ни строительных касок.
|
|
Археологи давно уже догадывались, что люди эпохи неолита жили совсем не в таком карикатурном мире, какой придумали для них создатели американского мультсериала "Флинтстоуны".
|
|
Вот взять, к примеру, поселение Скара-Брей, возникшее 5 тыс. лет тому назад. Стены у домов были сделаны в два слоя - специально для термоизоляции.
|
|
Внутри имелась разная мебель, включая встроенные шкафы и каменные кровати, которые для тепла и мягкости покрывались, должно быть, звериными шкурами и травою.
|
|
А в одном таком жилище археологи нашли туалет, который теперь считается первым найденным в Британии образцом санузла.
|
|
"Они от нас не очень-то отличались; были такими же изобретательными, как мы, а в каких-то отношениях даже более изобретательными, - замечает руководящий раскопками на мысе Бродгар Ник Кард. - Большинство людей, думая о каменном веке (даже о новокаменном) и о возникновении земледелия, представляют себе довольно примитивный уклад жизни. Но, на мой взгляд, социум эпохи неолита был не намного менее динамичным и сложно устроенным, чем наш сегодняшний социум".
|
|
Храмовый комплекс на мысе Бродгар лишь подкрепляет это утверждение. По размеру и сложности он превосходит все найденные прежде в Европе неолитические памятники.
|
|
Главное здание, прозванное археологами "собором", занимало общую площадь в 465 кв.м, включая двор перед входом. Мыс был окружен каменной стеной протяженностью более 365 м.
|
|
И все эти сооружения не были сложены из кое-как набросанных друг на друга плит, а тщательно выстраивались по заранее сделанному проекту.
|
|
"Здания эти - не просто постройки. Это архитектурные сооружения", - говорит Ник Кард.
|
|
Впрочем, храмовый комплекс Бродгара меняет наши представления о новокаменном веке не только в силу своего размера и того, как он был спроектирован.
|
|
Еще недавно самой первой черепичной крышей, появившейся в Европе, считалась кровля здания XIII века на территории современного Уэльса. Но у домов Бродгара, оказывается, крыши тоже были черепичными!
|
|
На мысе Бродгар были обнаружены к тому же самые старые крашеные стены в северной Европе и первые образцы расписной керамики с нарезным орнаментом по черному, красному и белому фону.
|
|
Всего здесь было найдено порядка 700 образцов неолитического искусства - больше, чем на всей остальной территории Соединенного Королевства.
|
|
Богатая материальная культура Мэйнленда не означает, однако ж, что он был заселен постоянно.
|
|
На протяжении 1300 лет люди появлялись на острове время от времени. А около 2300 года н.э., когда жизнь здесь уже угасала, на мысе Бродгар разложили кости 400 голов крупного рогатого скота - оставшиеся, возможно, от очень большого пира (учитывая, что одна корова могла прокормить около 200 человек).
|
|
Хотя до сих пор остается загадкой, почему люди решили покинуть Мэйнленд в поисках других мест обитания, остатки от того прощального банкета, а также все остальные находки (и то, как были спроектированы сооружения), привели археологов к мысли, что назначение архитектурного комплекса на мысе Бродгара было прежде всего ритуальным, и сюда сходились издалека паломники.
|
|
Масштаб организации и кооперации был, очевидно, огромен. Вот представьте себе, сколько современному человеку требуется усилий, чтобы устроить банкет хотя бы человек на 200.
|
|
А теперь умножьте это число гостей многократно и не забудьте вычесть возможности, которые дают нам сегодняшние средства коммуникации - созвониться по телефону, написать электронное или хотя бы обычное письмо...
|
|
Вот почему архитектурный комплекс на мысе Бродгар кардинально меняет наш привычный взгляд не только на строителей эпохи неолита, но и в целом на цивилизацию того времени.
|
|
Он также добавляет доказательств гипотезе, которая, если подтвердится, может станет самым удивительным теоретическим выводом из работ на раскопе.
|
|
А состоит она в том, что этот уголок Шотландии был в новокаменном веке не просто одним из инновационных центров Британии, но, возможно, главным или даже единственным таким центром.
|
|
Сегодня удаленное географическое положение 70 островов архипелага Оркни означает, что большинство путешественников его просто игнорирует, а приезжают сюда только те, кто знает и любит древнюю историю.
|
|
Но когда-то именно такое местоположение и сделало его цивилизационным перекрестком.
|
|
Острова лежали на Северном морском пути (т.е. пути через Северное море - прим. переводчика), по которому доисторические люди перебирались из северной Европы на Британские острова и обратно.
|
|
Археологи уже знают, к примеру, что на Оркни расписную керамику с нарезным орнаментом изобрели 5100-5300 лет тому назад. И изобретение это впоследствии получило дальнейшее развитие в других районах Британии.
|
|
Стоя посреди раскопа на бродгарском мысе и наблюдая за тем, как археологи кисточкой очищают от наслоений добытые из-под земли артефакты, а гиды демонстрируют находки завороженным туристам, я вспомнила, как ожидала по пути на Оркни, что тихая уединенность этого далекого края поможет мне настроиться на медитативный лад.
|
|
Но и нынче жизнь здесь, оказывается, кипит вовсю. Так что вместо успокоения я вдруг почувствовала мощный прилив жизненной энергии - нечто подобное мы ощущаем обычно, повстречавшись с сильным духом человеком или оказавшись в подлинном месте силы...
|
|
http://www.bbc.com/russian/uk/2016/02/160202_vert_tra_remote_islands_the_centre_of_everything
|